《赤壁》英文名直译为“红岩” 遭到网友质疑
来源:http://www.3156.cn/时间:2008-07-17分类:时事快报
手机访问
扫一扫,发送至微信
《赤壁》中关老二的亮相颇受非议
网友给出最牛答案 “萌萌”名字暗藏玄机
《赤壁》中小马取名叫“萌萌”,这个很像小女娃的名字和荆楚有什么关系,有人给出了堪称史上最“牛”的答案。
在某贴吧里,有人引经据典,《礼记月令》中有记载:“是月也,生气方盛,阳气发泄,句者毕出,萌者尽达。”意思是正是生机勃勃的季节,大地生机弥漫,草木里弯的直的都冒出地面,茁壮成长。这里的“萌”,指的正是带刺的直条灌木,比喻刚直挺拔的草木的意思。在《说文》里:荆,又名楚,楚木也。指的也是“带刺的灌木”。西周初年,楚国先君熊绎被封在荆山一带(今湖北保康,南漳境),国号荆。后人就以“荆楚”指代这一地区。
也就是说,“萌萌”和“荆楚”本来指的就是同一个意思。同时,“萌萌”还暗藏剧情玄机。当年郑玄曾经给《礼记月令》这段话做过注解:“句,屈生者;芒而直曰萌。”周瑜给小马取名叫“萌萌”,含义深远,意思是荆楚的马是“萌”的,也就是“直”的,不会委屈于曹操。
《英雄》编剧狠批 关公的亮相像“抽风”
在批评声中,《英雄》编剧王斌和《赤壁》同名小说作者史杰鹏也站在了“批斗”的行列中。
《英雄》的编剧王斌在其博客中说,从电影一开场的音乐声起,就觉得不对劲,演员的表演僵硬,关公的亮相像“抽风”,那个张飞的狮吼令人“惊骇”,“智多星”无“智”。文戏尚且如此,打斗的场面是没完没了的同类反复。导演的判断力哪里去了?“在华语导演里,吴宇森是少有的几个让我敬重的人,我真不忍看他的电影竟是如此的难堪。”《赤壁》同名小说的作者史杰鹏也指出《赤壁》诸多经不起推敲的地方,比如关羽、张飞、赵云的打法,有点像武侠电影,一个人撞倒几十个士卒,除非超人。而回光阵完全瞎扯,刘备哪有这么多财力去打制这样的盾牌;就算有,哪有那么多时间去把它磨得像铜镜一样光;就算能磨光,哪能计算阳光角度计算得那么好,反射阳光让对方骑兵受惊?
英文片名为“Red Cliff”引热议
《赤壁》在一片骂声中高歌猛进,骂声依然成为主流,但许多人已经开始“冷静”,冷静之后豁然开朗:《赤壁》原来流淌的是好莱坞的血,是给外国人看的!而最有趣的是,《赤壁》的英文译名居然是“Red Cliff”(红岩)。这样的译名不断遭到网友质疑。
昨日,有网友发博文说,其英文名用意译“Red Cliff”(红色的岩壁),而不是音译为“Chibi”,并不合适。要是按照这种方式,下一步若是把小说《红岩》译成英文名,是不是也要意译为“Red Cliff”?网友认为,不管古今中外的地名、人名,或一些特殊、专有名词,最好都用音译而不是意译,这已经成为共识了。否则,将来“北京”的英文名是不是就不用“Beijing”而用“North Capital”(北方的京城);而“香港”的英文名是不是就不用“HongKong”而用“芳香的港口”了?
此说法也在网友中引出两种观点,大多数网友跟帖支持,认为《赤壁》不应该译为“Red Cliff”,“这样译完全是一种妄自菲薄,讨好国外观众”。
认为《赤壁》英文名没有问题的网友则称,“首先,把赤壁称作Red Cliff在国外已经很多年;第二,Chibi在国外基本没人念得出来。电影名称要根据当地文化的习惯来定,就像外国电影到了中国也时常改名一样。”
也有网友持另一种观点,“对于中国观众一看便知,对于外国观众来说,单纯翻译成‘Chibi’或者‘Red Cliff’都不能传达这部作品的含义,译作Burning Bank 或 The War of Chibi比较合适。
记者发现,其实在《三国演义》的英文版中,“赤壁”就译作“Red Cliff”。而片方在此问题上,也是这样回应。取自己的名,让网友们争议去吧。
令人捧腹的中文影视英文译名
《霸王别姬》=《Farewell My Concubine》??再见了,我的小老婆
《东邪西毒》=《Ashes of Time》??时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《甲方乙方》=《Dream Factory》??梦工厂
《烈火金刚》=《Steel Meets Fire》??钢遇上了火
《刘三姐》=《Third Sister Liu》??第三个姐姐刘
《花样年华》=《In the Mood for Love》??在爱的情绪中
《国产007》=《From Beijing with Love》??从北京带着爱
《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》??正在调情的学者
《赤壁》中关老二的亮相颇受非议
网友给出最牛答案 “萌萌”名字暗藏玄机
《赤壁》中小马取名叫“萌萌”,这个很像小女娃的名字和荆楚有什么关系,有人给出了堪称史上最“牛”的答案。
在某贴吧里,有人引经据典,《礼记月令》中有记载:“是月也,生气方盛,阳气发泄,句者毕出,萌者尽达。”意思是正是生机勃勃的季节,大地生机弥漫,草木里弯的直的都冒出地面,茁壮成长。这里的“萌”,指的正是带刺的直条灌木,比喻刚直挺拔的草木的意思。在《说文》里:荆,又名楚,楚木也。指的也是“带刺的灌木”。西周初年,楚国先君熊绎被封在荆山一带(今湖北保康,南漳境),国号荆。后人就以“荆楚”指代这一地区。
也就是说,“萌萌”和“荆楚”本来指的就是同一个意思。同时,“萌萌”还暗藏剧情玄机。当年郑玄曾经给《礼记月令》这段话做过注解:“句,屈生者;芒而直曰萌。”周瑜给小马取名叫“萌萌”,含义深远,意思是荆楚的马是“萌”的,也就是“直”的,不会委屈于曹操。
《英雄》编剧狠批 关公的亮相像“抽风”
在批评声中,《英雄》编剧王斌和《赤壁》同名小说作者史杰鹏也站在了“批斗”的行列中。
《英雄》的编剧王斌在其博客中说,从电影一开场的音乐声起,就觉得不对劲,演员的表演僵硬,关公的亮相像“抽风”,那个张飞的狮吼令人“惊骇”,“智多星”无“智”。文戏尚且如此,打斗的场面是没完没了的同类反复。导演的判断力哪里去了?“在华语导演里,吴宇森是少有的几个让我敬重的人,我真不忍看他的电影竟是如此的难堪。”《赤壁》同名小说的作者史杰鹏也指出《赤壁》诸多经不起推敲的地方,比如关羽、张飞、赵云的打法,有点像武侠电影,一个人撞倒几十个士卒,除非超人。而回光阵完全瞎扯,刘备哪有这么多财力去打制这样的盾牌;就算有,哪有那么多时间去把它磨得像铜镜一样光;就算能磨光,哪能计算阳光角度计算得那么好,反射阳光让对方骑兵受惊?
英文片名为“Red Cliff”引热议
《赤壁》在一片骂声中高歌猛进,骂声依然成为主流,但许多人已经开始“冷静”,冷静之后豁然开朗:《赤壁》原来流淌的是好莱坞的血,是给外国人看的!而最有趣的是,《赤壁》的英文译名居然是“Red Cliff”(红岩)。这样的译名不断遭到网友质疑。
昨日,有网友发博文说,其英文名用意译“Red Cliff”(红色的岩壁),而不是音译为“Chibi”,并不合适。要是按照这种方式,下一步若是把小说《红岩》译成英文名,是不是也要意译为“Red Cliff”?网友认为,不管古今中外的地名、人名,或一些特殊、专有名词,最好都用音译而不是意译,这已经成为共识了。否则,将来“北京”的英文名是不是就不用“Beijing”而用“North Capital”(北方的京城);而“香港”的英文名是不是就不用“HongKong”而用“芳香的港口”了?
此说法也在网友中引出两种观点,大多数网友跟帖支持,认为《赤壁》不应该译为“Red Cliff”,“这样译完全是一种妄自菲薄,讨好国外观众”。
认为《赤壁》英文名没有问题的网友则称,“首先,把赤壁称作Red Cliff在国外已经很多年;第二,Chibi在国外基本没人念得出来。电影名称要根据当地文化的习惯来定,就像外国电影到了中国也时常改名一样。”
也有网友持另一种观点,“对于中国观众一看便知,对于外国观众来说,单纯翻译成‘Chibi’或者‘Red Cliff’都不能传达这部作品的含义,译作Burning Bank 或 The War of Chibi比较合适。
记者发现,其实在《三国演义》的英文版中,“赤壁”就译作“Red Cliff”。而片方在此问题上,也是这样回应。取自己的名,让网友们争议去吧。
令人捧腹的中文影视英文译名
《霸王别姬》=《Farewell My Concubine》??再见了,我的小老婆
《东邪西毒》=《Ashes of Time》??时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《甲方乙方》=《Dream Factory》??梦工厂
《烈火金刚》=《Steel Meets Fire》??钢遇上了火
《刘三姐》=《Third Sister Liu》??第三个姐姐刘
《花样年华》=《In the Mood for Love》??在爱的情绪中
《国产007》=《From Beijing with Love》??从北京带着爱
《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》??正在调情的学者
本文来源于网络,版权归作者所有,如有侵权请联系网站客服。
相关新闻
-
-
取消药品加价将很难生存
震惊全国的“齐二药”案民事索赔部分在广州市中级人民法院终审宣判。判决认定,假药生产商“齐二药”应当赔偿11名受害人经济损失人民币350余万元,而用药的中山三院和两家药品销售商广州金蘅源医药贸易有限公司和广东医药保健品有限公司则要承担连带赔偿责任。......【查看详情】
2009-02-18 药品 取消加价分享
-
访华不要只顾及美方利益
美国国务卿希拉里16日晚抵达日本开始亚洲之旅,熟悉中国事务的美国前国务卿基辛格指出,席卷全球的金融海啸由美国引发,让中国怀疑美国是否仍是可靠伙伴,因此他认为希拉里这次访华不应该只着重美国短期利益。......【查看详情】
2009-02-18 希拉里 美方利益 访华分享
-
马来西亚女议员涉裸照和性爱短片
据香港《星岛日报》17日报道,马来西亚雪兰莪州华裔行政议员黄洁冰,怀疑遭偷拍裸照及性爱短片,有关的照片可能已流传市面,37岁的黄洁冰已于15日晚报警,并聘请私家侦探到住所搜查,以确定是否被偷装窃听器或针孔摄影机。......【查看详情】
2009-02-18 马来西亚 女议员分享
-
十差干部没有最差,只有更差
十名中层干部被评定为“最差”,在当地媒体上点名通报。新春伊始,山东省济宁市2008年“十差干部”的姓名在这个城市广为流传。沸沸扬扬的议论中,有对这一转变干部作风措施的肯定,也有对评定标准是否科学的质疑。......【查看详情】
2009-02-17 十差干部 十佳干部分享
-
国务院要求取消专科以上高校毕业生落户限制
据新华社电 国务院办公厅近日发出通知,要求各地区、各有关部门要把高校毕业生就业摆在当前就业工作的首位,采取切实有效措施,拓宽就业门路,鼓励高校毕业生到城乡基层、中西部地区和中小企业就业,鼓励自主创业,鼓励骨干企业和科研项目单位吸纳和稳定高校毕业生就业。......【查看详情】
2009-02-17 落户限制分享